Knowledge Work vs Creative Knowledge Work
I am tinkering [with] the wording for what we are doing here. In German I use "Wissensarbeit" which is translated to "knowledge work". In German, I feel ok but in English the wording doesn't feel right.
I had the idea to just say "creative knowledge work". But I am hanging in air at the moment.
Do you have any ideas?
Best to You
EDIT: For grammar.
It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!