The last round of editing has started. I found a couple of sections that I still can improve considerably.
After the book, I will likely invest a couple of weeks into improving my English writing skills. There is a striking contrast when I explain ideas verbally and in written word in English that is not present in German, though I am, too, a better speaker than writer in German. This is striking because of my very German influenced way of speaking.
Draft is developing nicely. I think publishing in the end of the year gets unrealistic. But I was able to improve the manuscript so far by a big margin.
I think one of the biggest weaknesses of this book is that I don't have a specific reader profile in mind. I focus on putting all the information in that I believe should be known.
I have just a couple of sections to edit. There will be a lot more illustrations.
I am wondering which one will be the next book project. I might continue with the habit book. However, having been through the translation process, I might translate my German book on the way of living.
Almost finished. No hard chapters, no long chapters. Nothing is left that requires hard work.
The only laborious task category now is to create all the additional visualisations that I planned for this version which is definitely not just a translation, but a complete upgrade.
Next week, I will start to upload the chapters, so the beta reading phase can start.
Comments
The chapter about reading for your Zettelkasten gets more attention:
I am a Zettler
The last round of editing has started. I found a couple of sections that I still can improve considerably.
After the book, I will likely invest a couple of weeks into improving my English writing skills. There is a striking contrast when I explain ideas verbally and in written word in English that is not present in German, though I am, too, a better speaker than writer in German. This is striking because of my very German influenced way of speaking.
I am a Zettler
Draft is developing nicely. I think publishing in the end of the year gets unrealistic. But I was able to improve the manuscript so far by a big margin.
I think one of the biggest weaknesses of this book is that I don't have a specific reader profile in mind. I focus on putting all the information in that I believe should be known.
Publication anxiety kicks in mildly.
I am a Zettler
I have just a couple of sections to edit. There will be a lot more illustrations.
I am wondering which one will be the next book project. I might continue with the habit book. However, having been through the translation process, I might translate my German book on the way of living.
I am a Zettler
Last chapter (The Knowledge Work Assembly Line) that needs some care. The other two chapters are much shorter and don't need so much editing.
The editing phase is coming to an end.
I am a Zettler
Almost finished. No hard chapters, no long chapters. Nothing is left that requires hard work.
The only laborious task category now is to create all the additional visualisations that I planned for this version which is definitely not just a translation, but a complete upgrade.
Next week, I will start to upload the chapters, so the beta reading phase can start.
I am a Zettler